Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Альцеста

Швейцер, Антон (Schweitzer, Anton)

1774

Год издания

Лейпциг (Leipzig)

Место издания/создания

Im Schwichertschen Verlage

Издательство
#1
Немецкий композитор Антон Швейцер творил в период развития и становления национальной немецкой оперы. Либретто для его произведений писал известнейший литератор своего времени, поэт, писатель и драматург Кристоф Мартин Виланд, старший из знаменитой «четвёрки веймарских классиков» (куда входили также Гёте, Шиллер и Гердер). А. Швейцер восемнадцать лет возглавлял театральную труппу Абеля Зейлера, талантливого режиссёра, внесшего значительный вклад в создание немецкого театра. Результатом совместной деятельности трех блестящих профессионалов явилась опера «Альцеста», которая вошла в историю как первая немецкая национальная опера.
 
Представленный экземпляр партитуры «Альцесты» относится к изданию, выпущенному в 1774 году в Лейпциге Э.-Б. Швикертом и происходит из библиотеки Царского села.
#2
Антон Швейцер (1735—1787) получил начальное музыкальное образование в родном городе Кобурге, затем обучался композиции в Байройте и городах Италии. Вернувшись на родину в 1766 году, Швейцер работал капельмейстером в оперной труппе герцога Хильдбургхаузена, а в 1769 году, когда она была распущена из-за финансовых проблем, перешёл в странствующую театральную труппу Абеля Зейлера и стал её музыкальным директором.
#3
Первое сочинение Швейцера для труппы Зейлера, одноактный дивертисмент «Элизиум» (1770), имело большую популярность и было опубликовано в виде партитуры в 1774 г. С успехом ставились и его пьесы на мифологические темы, комические оперы, балеты, прологи, интермедии, музыкальные фарсы, мелодрамы и т. д.
#17
#4
В 1771 году герцогиня Анна Амалия Саксен-Веймарская, просвещённая любительница музыки, содержавшая собственный придворный театр, нанимает компанию Зейлера. Благодаря серии смелых произведений, написанных в сотрудничестве с крупными писателями, Швейцер быстро зарекомендовал себя как выдающийся композитор и постановщик. Помимо пьес и балетов по случаю семейных торжеств герцогини, Швейцер обращается к остроумному фарсу известного поэта и драматурга Ф. В. Готтера «Дорфгала» (1772), затем экспериментирует в жанре мелодрамы, представляя публике спектакль «Пигмалион» по немецкому переводу пьесы Ж. Ж. Руссо (1772).
#5
Наиболее значительным сочинением Швейцера стала его опера «Альцеста» (1773), написанная на немецкое либретто К. М. Виланда (1733—1813). Создание большой серьёзной оперы на немецком языке было настоящим прорывом. Виланд в своих комментариях к «Альцесте» писал о полном отсутствии в Германии национального лирического театра и считал необходимым создание немецких произведений, которые можно было бы противопоставить итальянской и французской опере. Работая над либретто, автор учёл все условия, необходимые для большой оперы, эталоном которой считалась итальянская опера-seria. Ими были: мифологический сюжет, пятиактное строение драмы, благородный статус героев, изображение возвышенного строя их чувств. В музыкальном отношении «Альцеста» также приближалась к большой «серьезной» опере. Арии и речитативы выражали сильные душевные переживания героев. Партии певцов отличались сложностью, виртуозностью и были предназначены для профессионалов высокого класса.
#6
Сюжет «Альцесты», заимствованный из трагедии Еврипида, был популярен в европейском искусстве Нового времени. История фессалийской царицы Алкесты, пожертвовавшей собой ради мужа, царя Адмета, послужила основой для произведений признанных мэтров европейской оперы — Ж. Б. Люлли («Альцеста», 1674), Г. Ф. Генделя («Адмет», 1726), К. В. Глюка («Альцеста», 1767). Виланд и Швейцер были знакомы с шедевром Глюка, всего семь лет назад с грандиозным успехом прозвучавшем на венской сцене. Виланд восхищался глюковской «Альцестой», написанной на итальянское либретто Р. де Кальцабиджи. Теперь премьера его собственной «Альцесты» на родном языке с успехом прошла в Веймаре, а затем и в других городах Германии, сразу же утвердив немецкую опера-seria как музыкальную реальность.
#18
#7
Следуя классицистской эстетике простоты, Виланд ограничивает количество героев драмы до четырёх. Это царственная чета Альцеста и Адмет, сестра Альцесты Парфения и друг Адмета Геракл. Альцеста узнает от Дельфийского оракула, что её мужу Адмету, страдающему от тяжёлой болезни, суждено умереть, если за него не умрет кто-то другой. Парфения отчаянно ищет того, кто мог бы пойти на такую жертву, но даже отец Адмета, старый и прикованный болезнью к постели человек, не решается спуститься в царство мёртвых ради своего сына. На этот шаг идет Альцеста. Адмет возвращается к жизни, Альцеста умирает. Адмет безутешен. Геракл считает, что героический поступок Альцесты не должен остаться без награды и, используя свои возможности полубога, возвращает Альцесту из царства мертвых.
#8
В ариях и пространных речитативах героев преобладает, по выражению Виланда, «умеренность тона», которую поэт считал важным свойством драматической музыки, однако в некоторых кульминационных моментах композитору удаётся выразить психологическую глубину трагедии. Сам Виланд оценивал оперу Швейцера выше одноимённой прославленной глюковской. Моцарт, напротив, раскритиковал «Альцесту» Швейцера, отметив только отдельные понравившиеся ему сцены и номера. Тем не менее именно Моцарт одним из первых подчеркнул значение «Альцесты» Швейцера как первой немецкой оперы, и этим объяснял ее успех у публики. «Альцеста» продержалась в репертуаре немецких театров шестнадцать лет.
#19
#10
Гравюра на титульном листе изображает театральную сцену с полуопущенным занавесом, на котором написаны имена авторов и название оперы: «Альцеста Виланда и Швейцера». В тени занавеса — картина в декоративной раме, изображающая сцену из второго акта «Альцесты», наиболее драматический момент оперы: давшая обет Альцеста умирает в окружении детей, Парфении и воскресшего Адмета, которые горячо умоляют Альцесту не уходить в царство мертвых. Подпись «II акт» помещена внизу, на раме. В правом и левом нижних углах титульного листа, под гравюрой, очень мелким шрифтом напечатаны имена художника и гравировщика: «Рисовано В. Штайнхауэром, 1774», «Гравировано Гейзером».
#12
В верхней части титульного листа размещён автограф, датированный 1779 годом: «Думайте, драгоценный друг, иногда о Вашей искренней подруге Софи Пройзинг. Гота, 13 мая 1779». Немецкий город Гота занимает значительное место в биографии А. Швейцера: там он жил и работал с 1744 года и до самой смерти.
#15
#13
Печать «Библиотека Царского села», поставленная на первой странице нотного текста, перед началом увертюры, свидетельствует о том, что партитура в своё время принадлежала царской семье. Библиотека Царского села, начавшая формироваться с личной библиотеки Елизаветы Петровны в середине XVIII века, включала в себя книжные собрания всех русских императоров. К сожалению, у издания отсутствует второй лист форзаца — от него осталась лишь узкая обрезанная полоска, а именно на этом листе царские библиотекари проставляли инвентарные номера изданий, соответствующие каталогам их владельцев.

Сведения о документе

Автор/ы
Schweitzer, Anton (1737-1787)
Заглавие
Alceste : Oper / von Wieland und Schweitzer. - II Aufzug. - Partitur
Место издания/создания
Leipzig
Издательство и (или) типография
Im Schwichertschen Verlage
Дата издания/создания
1774
Объем издания
[2], 154, [4] с. : ил.
Примечания
Грав. на титульном листе. В конце издания вклеен 1 л. с замеченными опечатками. Сохранность: общее загрязнение. Переплет: потертость обеих крышек; на корешке тиснение "Alceste". Пометы: на форзаце (карандаш), на титульном листе (карандаш, ручка), на обороте титульного листа (ручка). На титульном листе запись от 13 мая 1779 г. неустановленного лица (на нем. языке; ручка). Штамп "Bibliothèque de Tsarskoe selo" - на с. 1. Штемпель Российской государственной библиотеки - на обороте титульного листа.
Размер
27,0х31,0х2,0 см
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
немецкий
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
МЗ р-ин/3385

Альцеста

Швейцер, Антон (Schweitzer, Anton)

Альцеста

Швейцер, Антон (Schweitzer, Anton)

1774

Год издания

Лейпциг (Leipzig)

Место издания/создания

Im Schwichertschen Verlage

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2022 г.

#1
Немецкий композитор Антон Швейцер творил в период развития и становления национальной немецкой оперы. Либретто для его произведений писал известнейший литератор своего времени, поэт, писатель и драматург Кристоф Мартин Виланд, старший из знаменитой «четвёрки веймарских классиков» (куда входили также Гёте, Шиллер и Гердер). А. Швейцер восемнадцать лет возглавлял театральную труппу Абеля Зейлера, талантливого режиссёра, внесшего значительный вклад в создание немецкого театра. Результатом совместной деятельности трех блестящих профессионалов явилась опера «Альцеста», которая вошла в историю как первая немецкая национальная опера.
 
Представленный экземпляр партитуры «Альцесты» относится к изданию, выпущенному в 1774 году в Лейпциге Э.-Б. Швикертом и происходит из библиотеки Царского села.
#2
Антон Швейцер (1735—1787) получил начальное музыкальное образование в родном городе Кобурге, затем обучался композиции в Байройте и городах Италии. Вернувшись на родину в 1766 году, Швейцер работал капельмейстером в оперной труппе герцога Хильдбургхаузена, а в 1769 году, когда она была распущена из-за финансовых проблем, перешёл в странствующую театральную труппу Абеля Зейлера и стал её музыкальным директором.
#3
Первое сочинение Швейцера для труппы Зейлера, одноактный дивертисмент «Элизиум» (1770), имело большую популярность и было опубликовано в виде партитуры в 1774 г. С успехом ставились и его пьесы на мифологические темы, комические оперы, балеты, прологи, интермедии, музыкальные фарсы, мелодрамы и т. д.
#17
#4
В 1771 году герцогиня Анна Амалия Саксен-Веймарская, просвещённая любительница музыки, содержавшая собственный придворный театр, нанимает компанию Зейлера. Благодаря серии смелых произведений, написанных в сотрудничестве с крупными писателями, Швейцер быстро зарекомендовал себя как выдающийся композитор и постановщик. Помимо пьес и балетов по случаю семейных торжеств герцогини, Швейцер обращается к остроумному фарсу известного поэта и драматурга Ф. В. Готтера «Дорфгала» (1772), затем экспериментирует в жанре мелодрамы, представляя публике спектакль «Пигмалион» по немецкому переводу пьесы Ж. Ж. Руссо (1772).
#5
Наиболее значительным сочинением Швейцера стала его опера «Альцеста» (1773), написанная на немецкое либретто К. М. Виланда (1733—1813). Создание большой серьёзной оперы на немецком языке было настоящим прорывом. Виланд в своих комментариях к «Альцесте» писал о полном отсутствии в Германии национального лирического театра и считал необходимым создание немецких произведений, которые можно было бы противопоставить итальянской и французской опере. Работая над либретто, автор учёл все условия, необходимые для большой оперы, эталоном которой считалась итальянская опера-seria. Ими были: мифологический сюжет, пятиактное строение драмы, благородный статус героев, изображение возвышенного строя их чувств. В музыкальном отношении «Альцеста» также приближалась к большой «серьезной» опере. Арии и речитативы выражали сильные душевные переживания героев. Партии певцов отличались сложностью, виртуозностью и были предназначены для профессионалов высокого класса.
#6
Сюжет «Альцесты», заимствованный из трагедии Еврипида, был популярен в европейском искусстве Нового времени. История фессалийской царицы Алкесты, пожертвовавшей собой ради мужа, царя Адмета, послужила основой для произведений признанных мэтров европейской оперы — Ж. Б. Люлли («Альцеста», 1674), Г. Ф. Генделя («Адмет», 1726), К. В. Глюка («Альцеста», 1767). Виланд и Швейцер были знакомы с шедевром Глюка, всего семь лет назад с грандиозным успехом прозвучавшем на венской сцене. Виланд восхищался глюковской «Альцестой», написанной на итальянское либретто Р. де Кальцабиджи. Теперь премьера его собственной «Альцесты» на родном языке с успехом прошла в Веймаре, а затем и в других городах Германии, сразу же утвердив немецкую опера-seria как музыкальную реальность.
#18
#7
Следуя классицистской эстетике простоты, Виланд ограничивает количество героев драмы до четырёх. Это царственная чета Альцеста и Адмет, сестра Альцесты Парфения и друг Адмета Геракл. Альцеста узнает от Дельфийского оракула, что её мужу Адмету, страдающему от тяжёлой болезни, суждено умереть, если за него не умрет кто-то другой. Парфения отчаянно ищет того, кто мог бы пойти на такую жертву, но даже отец Адмета, старый и прикованный болезнью к постели человек, не решается спуститься в царство мёртвых ради своего сына. На этот шаг идет Альцеста. Адмет возвращается к жизни, Альцеста умирает. Адмет безутешен. Геракл считает, что героический поступок Альцесты не должен остаться без награды и, используя свои возможности полубога, возвращает Альцесту из царства мертвых.
#8
В ариях и пространных речитативах героев преобладает, по выражению Виланда, «умеренность тона», которую поэт считал важным свойством драматической музыки, однако в некоторых кульминационных моментах композитору удаётся выразить психологическую глубину трагедии. Сам Виланд оценивал оперу Швейцера выше одноимённой прославленной глюковской. Моцарт, напротив, раскритиковал «Альцесту» Швейцера, отметив только отдельные понравившиеся ему сцены и номера. Тем не менее именно Моцарт одним из первых подчеркнул значение «Альцесты» Швейцера как первой немецкой оперы, и этим объяснял ее успех у публики. «Альцеста» продержалась в репертуаре немецких театров шестнадцать лет.
#19
#10
Гравюра на титульном листе изображает театральную сцену с полуопущенным занавесом, на котором написаны имена авторов и название оперы: «Альцеста Виланда и Швейцера». В тени занавеса — картина в декоративной раме, изображающая сцену из второго акта «Альцесты», наиболее драматический момент оперы: давшая обет Альцеста умирает в окружении детей, Парфении и воскресшего Адмета, которые горячо умоляют Альцесту не уходить в царство мертвых. Подпись «II акт» помещена внизу, на раме. В правом и левом нижних углах титульного листа, под гравюрой, очень мелким шрифтом напечатаны имена художника и гравировщика: «Рисовано В. Штайнхауэром, 1774», «Гравировано Гейзером».
#12
В верхней части титульного листа размещён автограф, датированный 1779 годом: «Думайте, драгоценный друг, иногда о Вашей искренней подруге Софи Пройзинг. Гота, 13 мая 1779». Немецкий город Гота занимает значительное место в биографии А. Швейцера: там он жил и работал с 1744 года и до самой смерти.
#15
#13
Печать «Библиотека Царского села», поставленная на первой странице нотного текста, перед началом увертюры, свидетельствует о том, что партитура в своё время принадлежала царской семье. Библиотека Царского села, начавшая формироваться с личной библиотеки Елизаветы Петровны в середине XVIII века, включала в себя книжные собрания всех русских императоров. К сожалению, у издания отсутствует второй лист форзаца — от него осталась лишь узкая обрезанная полоска, а именно на этом листе царские библиотекари проставляли инвентарные номера изданий, соответствующие каталогам их владельцев.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
Schweitzer, Anton (1737-1787)
Заглавие
Alceste : Oper / von Wieland und Schweitzer. - II Aufzug. - Partitur
Место издания/создания
Leipzig
Издательство и (или) типография
Im Schwichertschen Verlage
Дата издания/создания
1774
Объем издания
[2], 154, [4] с. : ил.
Примечания
Грав. на титульном листе. В конце издания вклеен 1 л. с замеченными опечатками. Сохранность: общее загрязнение. Переплет: потертость обеих крышек; на корешке тиснение "Alceste". Пометы: на форзаце (карандаш), на титульном листе (карандаш, ручка), на обороте титульного листа (ручка). На титульном листе запись от 13 мая 1779 г. неустановленного лица (на нем. языке; ручка). Штамп "Bibliothèque de Tsarskoe selo" - на с. 1. Штемпель Российской государственной библиотеки - на обороте титульного листа.
Размер
27,0х31,0х2,0 см
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
немецкий
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
МЗ р-ин/3385

Другие документы0

Ещё -5 книг

Назад

Другие документы0