Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Эзоповы притчи

Эзоп

1712

Год издания

в Москве

Место издания/создания
#1
Книга представляет собой одно из немногочисленных в петровскую эпоху изданий художественной литературы.
Автор сочинения баснописец Эзоп, живший в конце VII — начале VI века до н. э., — легендарная фигура.

Тексты его сочинений дошли до нашего времени в более поздних переложениях. В русских переводах они были известны ещё в XVII веке. Впервые на русском языке притчи были напечатаны в Амстердаме в 1700 г. Яном Тессингом, голландским купцом, имевшим привилегию, данную Петром I, на продажу в России книг на русском языке и их производство. Практической работой в типографии Тессинга и подготовкой изданий, в том числе, занимался Илья Федорович Копиевский  — просветитель и писатель белорусского происхождения. Можно предположить, что именно он сделал перевод басен с латинского языка для амстердамского выпуска. Этот перевод был взят за основу петровского издания.

#2
Книга открывается жизнеописанием баснописца под названием «Житие по природе остроумного Эзопа». Пересказ биографии автора, приписываемый Максиму Плануду — византийскому математику, грамматику и поэту — отсутствовал в издании Тессинга. Далее в книге помещено изображение Эзопа в окружении зверей. После него вслед за небольшой преамбулой следуют 40 басен. Они представляют собой живые бытовые сценки, взятые из народной жизни и являются образцом ранней художественной прозы. Текст каждой из басен предваряется иллюстрацией её последующего содержания и заканчивается кратким нравоучительным толкованием сюжета («прилогом»). 40 иллюстраций были перегравированы зеркально с издания Тессинга. Наверху гравюры сохранены латинские названия басен, под гравюрой перевод на русский язык формулировок, данных у Тессинга. 

#8
#6
Впоследствии литературное наследство Эзопа подвергалось переделкам и вызывало подражания. В более позднее время их поэтически переделывали Лафонтен, Дмитриев, Измайлов и другие, сюжеты некоторых басен Эзопа творчески использовал И. А. Крылов. 30 басен Эзопа перевёл Л. Н. Толстой.

Во время петровского царствования вышло в свет три издания басен Эзопа. Одно из них, напечатанное в Петербурге в 1713 г., известно только в библиографии. Во второй половине XVIII в. и начале XIX в. имели хождения народные лубочные издания «Жития остроумного Эзопа», текст которых заимствован из настоящего издания с изменением формы некоторых слов. 

Сведения о документе

Автор/ы
Эзоп
Заглавие
Эсоповы притчи
Сведения об ответственности
Повелением царскаго, величества. Напечатаны в Москве
Место издания/создания
в Москве
Дата издания/создания
1712
Объем издания
162 с.: ил.
Примечания
Размер набора 94 x 55 мм.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
П-58

Эзоповы притчи

Эзоп

Эзоповы притчи

Эзоп

1712

Год издания

в Москве

Место издания/создания
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках госконтракта № 7/14-19 от 05 августа 2019 года. Исполнитель: РНБ.

#1
Книга представляет собой одно из немногочисленных в петровскую эпоху изданий художественной литературы.
Автор сочинения баснописец Эзоп, живший в конце VII — начале VI века до н. э., — легендарная фигура.

Тексты его сочинений дошли до нашего времени в более поздних переложениях. В русских переводах они были известны ещё в XVII веке. Впервые на русском языке притчи были напечатаны в Амстердаме в 1700 г. Яном Тессингом, голландским купцом, имевшим привилегию, данную Петром I, на продажу в России книг на русском языке и их производство. Практической работой в типографии Тессинга и подготовкой изданий, в том числе, занимался Илья Федорович Копиевский  — просветитель и писатель белорусского происхождения. Можно предположить, что именно он сделал перевод басен с латинского языка для амстердамского выпуска. Этот перевод был взят за основу петровского издания.

#2
Книга открывается жизнеописанием баснописца под названием «Житие по природе остроумного Эзопа». Пересказ биографии автора, приписываемый Максиму Плануду — византийскому математику, грамматику и поэту — отсутствовал в издании Тессинга. Далее в книге помещено изображение Эзопа в окружении зверей. После него вслед за небольшой преамбулой следуют 40 басен. Они представляют собой живые бытовые сценки, взятые из народной жизни и являются образцом ранней художественной прозы. Текст каждой из басен предваряется иллюстрацией её последующего содержания и заканчивается кратким нравоучительным толкованием сюжета («прилогом»). 40 иллюстраций были перегравированы зеркально с издания Тессинга. Наверху гравюры сохранены латинские названия басен, под гравюрой перевод на русский язык формулировок, данных у Тессинга. 

#8
#6
Впоследствии литературное наследство Эзопа подвергалось переделкам и вызывало подражания. В более позднее время их поэтически переделывали Лафонтен, Дмитриев, Измайлов и другие, сюжеты некоторых басен Эзопа творчески использовал И. А. Крылов. 30 басен Эзопа перевёл Л. Н. Толстой.

Во время петровского царствования вышло в свет три издания басен Эзопа. Одно из них, напечатанное в Петербурге в 1713 г., известно только в библиографии. Во второй половине XVIII в. и начале XIX в. имели хождения народные лубочные издания «Жития остроумного Эзопа», текст которых заимствован из настоящего издания с изменением формы некоторых слов. 

Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
Эзоп
Заглавие
Эсоповы притчи
Сведения об ответственности
Повелением царскаго, величества. Напечатаны в Москве
Место издания/создания
в Москве
Дата издания/создания
1712
Объем издания
162 с.: ил.
Примечания
Размер набора 94 x 55 мм.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
П-58

Другие документы0

Ещё -5 книг

Назад

Другие документы0