Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Извлечение из сочинения: Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании

Аделунг, Федор Павлович

1818

Год издания

Санкт-Петербург

Место издания/создания

Типография Карла Крайя

Издательство
#1
Книга немецко-российского историка, философа, библиографа и лингвиста Фридриха Аделунга «Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde» («Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании») никогда не была переведена целиком на русский язык, хотя речь идёт о заслугах императрицы Екатерины II.

Это сочинение, посвящённое Александру I, из собрания Императорской Эрмитажной библиотеки, хранится в фонде «Россика» РНБ.
#2
Труд Аделунга включает предисловие и 4 главы. Составитель, Иван Андреевич Гарижский, сотрудничавший с журналами XIX века «Улей» и «Соревнователь просвещения и благотворения», не столько перевёл, сколько пересказал их.
#3
В России книга изучена мало, а её содержание известно только по краткому пересказу в журнале «Соревнователь просвещения и благотворения» за 1818 год (Ч. 1, № 2. С. 271—304).
#4
Журнальная публикация включает письмо Екатерины II к швейцарскому учёному, почётному члену Петербургской Академии наук, Иоганну Георгу Циммерману 9 мая 1785 года. В нём императрица рассказывает, что за девять месяцев составила реестр из 200-300 русских слов, к которым нашла соответствия (переводы) на двухстах языках. Собственно, в этом и состояла её лингвистическая работа.
#5
По мнению Аделунга, Екатерина Великая положила начало Сравнительному словарю всех языков. Его составление возглавил немецкий учёный-энциклопедист на русской службе Петр Симон Паллас (1741—1811). Он разработал программу и анкету для Словаря. Анкеты были посланы в том числе в Китай, Бразилию и США. Президент США Джордж Вашингтон поручил губернаторам штатов собрать материал для занятий русской императрицы.
#6
В итоге был издан Словарь, первоначально в двух томах, затем в четырёх. Многие материалы в него не вошли и хранятся в рукописном отделе Российской национальной библиотеки.
#7
Замысел был нов, грандиозен и потому не свободен от недостатков, но он способствовал развитию новой науки — филологии.

Гарижский видел свою задачу составителя в том, чтобы показать, кто из российских учёных занимался исследованием языков до издания Сравнительного словаря, дать краткую историю его составления и сведения о трудах новейших языковедов (начало XIX века).

Сведения о документе

Автор/ы
Аделунг, Федор Павлович
Заглавие
Извлечение из сочинения: "Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde, von F. Adelung". St. Petersburg, 1815. 4. XIV. 210. (Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании)
Сведения об ответственности
Место издания/создания
Санкт-Петербург
Издательство и (или) типография
Типография Карла Крайя
Дата издания/создания
1818
Объем издания
32 с.
Примечания
Без тит. л. и обл. Конспект сочинения Ф. П. Аделунга "Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde". Переводчик и составитель конспекта Иван Андреевич Гарижский.
Размер
20,7 х 13,0 х 0,9 см
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
18.76.3.70

Извлечение из сочинения: Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании

Аделунг, Федор Павлович

Извлечение из сочинения: Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании

Аделунг, Федор Павлович

1818

Год издания

Санкт-Петербург

Место издания/создания

Типография Карла Крайя

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2020 г.

#1
Книга немецко-российского историка, философа, библиографа и лингвиста Фридриха Аделунга «Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde» («Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании») никогда не была переведена целиком на русский язык, хотя речь идёт о заслугах императрицы Екатерины II.

Это сочинение, посвящённое Александру I, из собрания Императорской Эрмитажной библиотеки, хранится в фонде «Россика» РНБ.
#2
Труд Аделунга включает предисловие и 4 главы. Составитель, Иван Андреевич Гарижский, сотрудничавший с журналами XIX века «Улей» и «Соревнователь просвещения и благотворения», не столько перевёл, сколько пересказал их.
#3
В России книга изучена мало, а её содержание известно только по краткому пересказу в журнале «Соревнователь просвещения и благотворения» за 1818 год (Ч. 1, № 2. С. 271—304).
#4
Журнальная публикация включает письмо Екатерины II к швейцарскому учёному, почётному члену Петербургской Академии наук, Иоганну Георгу Циммерману 9 мая 1785 года. В нём императрица рассказывает, что за девять месяцев составила реестр из 200-300 русских слов, к которым нашла соответствия (переводы) на двухстах языках. Собственно, в этом и состояла её лингвистическая работа.
#5
По мнению Аделунга, Екатерина Великая положила начало Сравнительному словарю всех языков. Его составление возглавил немецкий учёный-энциклопедист на русской службе Петр Симон Паллас (1741—1811). Он разработал программу и анкету для Словаря. Анкеты были посланы в том числе в Китай, Бразилию и США. Президент США Джордж Вашингтон поручил губернаторам штатов собрать материал для занятий русской императрицы.
#6
В итоге был издан Словарь, первоначально в двух томах, затем в четырёх. Многие материалы в него не вошли и хранятся в рукописном отделе Российской национальной библиотеки.
#7
Замысел был нов, грандиозен и потому не свободен от недостатков, но он способствовал развитию новой науки — филологии.

Гарижский видел свою задачу составителя в том, чтобы показать, кто из российских учёных занимался исследованием языков до издания Сравнительного словаря, дать краткую историю его составления и сведения о трудах новейших языковедов (начало XIX века).
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
Аделунг, Федор Павлович
Заглавие
Извлечение из сочинения: "Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde, von F. Adelung". St. Petersburg, 1815. 4. XIV. 210. (Заслуги Екатерины Великой в сравнительном языкознании)
Сведения об ответственности
Место издания/создания
Санкт-Петербург
Издательство и (или) типография
Типография Карла Крайя
Дата издания/создания
1818
Объем издания
32 с.
Примечания
Без тит. л. и обл. Конспект сочинения Ф. П. Аделунга "Catherinens der Grossen Verdienste im die vergleichende Sprachkunde". Переводчик и составитель конспекта Иван Андреевич Гарижский.
Размер
20,7 х 13,0 х 0,9 см
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
18.76.3.70

Другие документы0

Ещё -5 книг

Назад

Другие документы0