Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Слово простое, мир предостерегающее. Том 1. Цзюани 1-2

馮夢龍

XVII в.

Год издания

Китай

Место издания/создания

萟林衍慶堂謹識

Издательство
#1
Китайские городские повести в литературной обработке Фэн Мэнлуна (1574—1646) известны во всём мире. В их основе — городской фольклор: занимательные истории о любовных приключениях, о знаменитых героях древности, о фантастических существах. В средневековом Китае такие истории были любимым развлечением простолюдинов. На рыночных площадях выступали сказители, которые черпали вдохновение в народном творчестве.
 
В Российской государственной библиотеке хранится уникальный ксилограф XVII века «Слово простое, мир предостерегающее», в котором собраны 40 таких повестей.
#2
Судьба этих произведений была непростой. Сказители из поколения в поколение рассказывали истории, оттачивали мастерство, заманивали публику всё более увлекательными сюжетами. Персонажами их рассказов становились не только герои легенд и преданий, но и простые горожане — ремесленники, торговцы, монахи. События повседневной жизни тоже проникали в творчество сказителей. В некоторых сюжетах встречаются элементы детективного жанра.
#3
Язык городских повестей разительно отличался от языка классической литературы. Он должен был быть понятным и ясным. В предисловии к одному из сборников Фэн Мэнлун пишет: «Повествователи проникали в простонародное, дабы угодить уху простолюдина».
#4
В средние века представители китайской элиты свысока смотрели на произведения сказителей. Жанр сюжетной прозы получил пренебрежительное название «сяо-шо», что значит «ничтожные слова». Прошли столетия, прежде чем художественная ценность народной литературы получила признание китайских учёных и литераторов. 

Первые сборники городских повестей были напечатаны только XV веке. А в XVI–XVII веках народную литературу начали широко изучать. Исследователи и писатели собирали по всей стране произведения сказителей, редактировали и публиковали их, а также сами сочиняли повести в духе народной литературы. Большую роль в этой работе сыграл издатель и литератор Фэн Мэнлун.
#10
#5
Наибольшую известность получило его «Троесловие» — три сборника повестей, восходящих к эпохам Сун (960—1279) и Мин (1368—1644): «Слово назидательное, мир наставляющее», «Слово простое, мир предостерегающее» и «Слово бессмертное, мир пробуждающее».
#6
Определить время создания той или иной повести, отличить подлинные произведения народной литературы от авторских — весьма сложная задача, над которой и сегодня продолжают работать литературоведы. По предположениям учёных, сборник «Слово простое…» содержит несколько повестей, написанных самим Фэн Мэнлуном.
#7
В Российской государственной библиотеке хранится одно из наиболее ранних изданий «Слова простого…». Оно было напечатано в XVII веке (в предисловии указан 1624 год). Известен только один его экземпляр. Он сохранился не полностью: цзюани (т. е. части) 29—40 были утрачены. Кто-то из прежних владельцев заменил утраченные цзюани 31—38 печатного издания рукописными копиями.
#8
Это издание иллюстрировано. Все сорок иллюстраций — по одной к каждой повести — собраны в первом томе.
 
О. И. Ижбулатова
#11

Сведения о документе

Автор/ы
馮夢龍 (Фэн Мэнлун; Feng Menglong ; 1574-1646)
Заглавие
警世通言 : [四十卷] / [馮夢龍編撰]. [Т. 1] Цзюани 1-2. 卷第一至卷第二
Место издания/создания
[中國]
Издательство и (или) типография
萟林衍慶堂謹識
Дата издания/создания
[16--]
Объем издания
6, 4, [1], 16, 14 л.
Примечания
Сохранность: Предположительно, утрачена половина титульного листа. Утраты: л. 6b первой фолиации, л. 6b второй фолиации, большая часть л. 16b первого цзюаня, большая часть л. 14b второго цзюаня.. Записи / пометы: Надпись на с. 1 реставрационной обложки (карандаш): ЗВ 2-11/273 Кн 1 Цз 1-2. Надпись на с. 2 второго форзаца (карандаш): ЗВ 2-11/273. Надпись на с. 1 оригинальной обложки (карандаш; зачёркнуто): ЗВ 2-11/273.; Надпись по-китайски на с. 1 оригинальной обложки (тушь). Пометы (галочки) простым карандашом на л. 1-5 второй фолиации.; Пометы чёрной тушью (точки, подчёркивания) по всему тексту 1-ого и 2-ого цзюаней. Надпись на верхнем поле л. 12a второго цзюаня (тушь): 偎. Надпись на с. 4 реставрационной обложки надписи (карандаш): ЗВ 2-11/273 Книжные знаки: Штамп/штемпель (на отв.) - на с. 1 оригинальной обложки, на с. 4 реставрационной обложки; Штамп/штемпель (Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, рядом указан рег. номер ЗВ-1345-78) - на л. 1a первой фолиации; Штамп/штемпель (оттиск от квадратной печатки с выпуклым текстом, оттиск от прямоугольной печатки с выпуклым текстом. Печати на с. 2 форзаца (под оригинальной обложкой): 1) S. M. R. Library S. M. R. с датой 昭 5.7.18 и номером 573226; 2) 南滿洲鐵/道株式會/社圖書印) - на с. 1 оригинальной обложки Другие особенности: Сорок листов иллюстраций (ксилография). На отдельных листах первого и второго цзюаней имеется текст, напечатанный над рамкой. Пятна туши (дефект печати) на левой странице листа с иллюстрацией к 13-ому цзюаню, на листе с ил. к 34-ому цзюаню.
Размер
26 см (26,0 х 15,7 х 1,0 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
китайский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
ЗВ 2-11/273

Слово простое, мир предостерегающее. Том 1. Цзюани 1-2

馮夢龍

Слово простое, мир предостерегающее. Том 1. Цзюани 1-2

馮夢龍

XVII в.

Год издания

Китай

Место издания/создания

萟林衍慶堂謹識

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2022 г.

#1
Китайские городские повести в литературной обработке Фэн Мэнлуна (1574—1646) известны во всём мире. В их основе — городской фольклор: занимательные истории о любовных приключениях, о знаменитых героях древности, о фантастических существах. В средневековом Китае такие истории были любимым развлечением простолюдинов. На рыночных площадях выступали сказители, которые черпали вдохновение в народном творчестве.
 
В Российской государственной библиотеке хранится уникальный ксилограф XVII века «Слово простое, мир предостерегающее», в котором собраны 40 таких повестей.
#2
Судьба этих произведений была непростой. Сказители из поколения в поколение рассказывали истории, оттачивали мастерство, заманивали публику всё более увлекательными сюжетами. Персонажами их рассказов становились не только герои легенд и преданий, но и простые горожане — ремесленники, торговцы, монахи. События повседневной жизни тоже проникали в творчество сказителей. В некоторых сюжетах встречаются элементы детективного жанра.
#3
Язык городских повестей разительно отличался от языка классической литературы. Он должен был быть понятным и ясным. В предисловии к одному из сборников Фэн Мэнлун пишет: «Повествователи проникали в простонародное, дабы угодить уху простолюдина».
#4
В средние века представители китайской элиты свысока смотрели на произведения сказителей. Жанр сюжетной прозы получил пренебрежительное название «сяо-шо», что значит «ничтожные слова». Прошли столетия, прежде чем художественная ценность народной литературы получила признание китайских учёных и литераторов. 

Первые сборники городских повестей были напечатаны только XV веке. А в XVI–XVII веках народную литературу начали широко изучать. Исследователи и писатели собирали по всей стране произведения сказителей, редактировали и публиковали их, а также сами сочиняли повести в духе народной литературы. Большую роль в этой работе сыграл издатель и литератор Фэн Мэнлун.
#10
#5
Наибольшую известность получило его «Троесловие» — три сборника повестей, восходящих к эпохам Сун (960—1279) и Мин (1368—1644): «Слово назидательное, мир наставляющее», «Слово простое, мир предостерегающее» и «Слово бессмертное, мир пробуждающее».
#6
Определить время создания той или иной повести, отличить подлинные произведения народной литературы от авторских — весьма сложная задача, над которой и сегодня продолжают работать литературоведы. По предположениям учёных, сборник «Слово простое…» содержит несколько повестей, написанных самим Фэн Мэнлуном.
#7
В Российской государственной библиотеке хранится одно из наиболее ранних изданий «Слова простого…». Оно было напечатано в XVII веке (в предисловии указан 1624 год). Известен только один его экземпляр. Он сохранился не полностью: цзюани (т. е. части) 29—40 были утрачены. Кто-то из прежних владельцев заменил утраченные цзюани 31—38 печатного издания рукописными копиями.
#8
Это издание иллюстрировано. Все сорок иллюстраций — по одной к каждой повести — собраны в первом томе.
 
О. И. Ижбулатова
#11
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
馮夢龍 (Фэн Мэнлун; Feng Menglong ; 1574-1646)
Заглавие
警世通言 : [四十卷] / [馮夢龍編撰]. [Т. 1] Цзюани 1-2. 卷第一至卷第二
Место издания/создания
[中國]
Издательство и (или) типография
萟林衍慶堂謹識
Дата издания/создания
[16--]
Объем издания
6, 4, [1], 16, 14 л.
Примечания
Сохранность: Предположительно, утрачена половина титульного листа. Утраты: л. 6b первой фолиации, л. 6b второй фолиации, большая часть л. 16b первого цзюаня, большая часть л. 14b второго цзюаня.. Записи / пометы: Надпись на с. 1 реставрационной обложки (карандаш): ЗВ 2-11/273 Кн 1 Цз 1-2. Надпись на с. 2 второго форзаца (карандаш): ЗВ 2-11/273. Надпись на с. 1 оригинальной обложки (карандаш; зачёркнуто): ЗВ 2-11/273.; Надпись по-китайски на с. 1 оригинальной обложки (тушь). Пометы (галочки) простым карандашом на л. 1-5 второй фолиации.; Пометы чёрной тушью (точки, подчёркивания) по всему тексту 1-ого и 2-ого цзюаней. Надпись на верхнем поле л. 12a второго цзюаня (тушь): 偎. Надпись на с. 4 реставрационной обложки надписи (карандаш): ЗВ 2-11/273 Книжные знаки: Штамп/штемпель (на отв.) - на с. 1 оригинальной обложки, на с. 4 реставрационной обложки; Штамп/штемпель (Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина, рядом указан рег. номер ЗВ-1345-78) - на л. 1a первой фолиации; Штамп/штемпель (оттиск от квадратной печатки с выпуклым текстом, оттиск от прямоугольной печатки с выпуклым текстом. Печати на с. 2 форзаца (под оригинальной обложкой): 1) S. M. R. Library S. M. R. с датой 昭 5.7.18 и номером 573226; 2) 南滿洲鐵/道株式會/社圖書印) - на с. 1 оригинальной обложки Другие особенности: Сорок листов иллюстраций (ксилография). На отдельных листах первого и второго цзюаней имеется текст, напечатанный над рамкой. Пятна туши (дефект печати) на левой странице листа с иллюстрацией к 13-ому цзюаню, на листе с ил. к 34-ому цзюаню.
Размер
26 см (26,0 х 15,7 х 1,0 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
китайский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
ЗВ 2-11/273