Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Лексикон славеноросский

Берында, Памва

1627

Год издания

Киев

Место издания/создания

Типография Киево-Печерской лавры

Издательство
#1
«Лексикон» Памвы Берынды — один из важнейших памятников славянской лексикографии, впервые опубликованный в Киеве в 1627 г. Вобрав ценнейшие сведения из словарного фонда украинского и польского языков конца XVI — первой трети XVII в., этот труд оказал заметное влияние на последующую лексикографическую традицию в России.

«Лексикон» Памвы Берынды состоит из двух частей. Первая часть представляет собой толковый словарь церковнославянского языка, вторая посвящена именам собственным и содержит переводы географических названий (топонимов) и личных имен людей (антропонимов).  
#2
Всего памятник содержит около 7000 лексических статей — понятий церковнославянского языка с их переводом и толкованиями на староукраинский (западнорусский, или «руську мову») язык начала XVII в. Кроме основного текста, выполненного кириллическим шрифтом, в памятнике также встречаются слова на греческом и латинском языках, напечатанные греческим, латинским и глаголическим шрифтами. В книгу помещены также стихи игумена Богоявленского Кутеинского монастыря Тарасия Земки на герб рода православных шляхтичей Балабанов, напечатанный на обороте титульного листа; посвящение Димитрию и Даниилу Федоровичам Балабанам, подписанное Памвой Берындой; послесловие Памвы Берынды, содержащее сведения об истории работы над «Лексиконом».
#9
#3
В издании помещено несколько небольших гравюр, среди которых, помимо упомянутого герба Балабанов, монограмма Памвы Берынды, погрудное изображение основателя Великой Лавры Афона преподобного Михаила Малеина и композиция с изображением фигуры прп Памвы Нитрийского.
#4
Труд Берынды был переиздан в 1653 г. в типографии Богоявленского Кутеинского монастыря, а также неоднократно распространялся в списках.

Составитель и издатель «Лексикона» Памва Берында (ум. 1632 г.) — православный монах, книжник и издатель. Владел древнегреческим, латинским, древнееврейским языками. В конце XVI в. трудился в типографии еп. Гедеона Балабана в Стрятине, затем переехал в Перемышль. Овдовев и приняв монашество, в 1614–1616 годах занимался издательской деятельностью в типографии Львовского Успенского братства и преподавал в братской школе. Затем в 1619 г. переехал в Киев для работы в типографии Киево-Печерской лавры, которую возглавлял в 1627–1629 гг.

 

Сведения о документе

Автор/ы
Берында, Памва
Заглавие
Лексикон славеноросский
Сведения, относящиеся к заглавию
и имен толкование
Место издания/создания
Киев
Издательство и (или) типография
Типография Киево-Печерской лавры
Дата издания/создания
1627
Объем издания
477 с.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Церковнославянский/Старославянский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
MK Кир. 4°

Лексикон славеноросский

Берында, Памва

Лексикон славеноросский

Берында, Памва

1627

Год издания

Киев

Место издания/создания

Типография Киево-Печерской лавры

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках госконтракта № 4/14-19 от 22 июля 2019 года. Исполнитель: ФГБУ "РГБ".

#1
«Лексикон» Памвы Берынды — один из важнейших памятников славянской лексикографии, впервые опубликованный в Киеве в 1627 г. Вобрав ценнейшие сведения из словарного фонда украинского и польского языков конца XVI — первой трети XVII в., этот труд оказал заметное влияние на последующую лексикографическую традицию в России.

«Лексикон» Памвы Берынды состоит из двух частей. Первая часть представляет собой толковый словарь церковнославянского языка, вторая посвящена именам собственным и содержит переводы географических названий (топонимов) и личных имен людей (антропонимов).  
#2
Всего памятник содержит около 7000 лексических статей — понятий церковнославянского языка с их переводом и толкованиями на староукраинский (западнорусский, или «руську мову») язык начала XVII в. Кроме основного текста, выполненного кириллическим шрифтом, в памятнике также встречаются слова на греческом и латинском языках, напечатанные греческим, латинским и глаголическим шрифтами. В книгу помещены также стихи игумена Богоявленского Кутеинского монастыря Тарасия Земки на герб рода православных шляхтичей Балабанов, напечатанный на обороте титульного листа; посвящение Димитрию и Даниилу Федоровичам Балабанам, подписанное Памвой Берындой; послесловие Памвы Берынды, содержащее сведения об истории работы над «Лексиконом».
#9
#3
В издании помещено несколько небольших гравюр, среди которых, помимо упомянутого герба Балабанов, монограмма Памвы Берынды, погрудное изображение основателя Великой Лавры Афона преподобного Михаила Малеина и композиция с изображением фигуры прп Памвы Нитрийского.
#4
Труд Берынды был переиздан в 1653 г. в типографии Богоявленского Кутеинского монастыря, а также неоднократно распространялся в списках.

Составитель и издатель «Лексикона» Памва Берында (ум. 1632 г.) — православный монах, книжник и издатель. Владел древнегреческим, латинским, древнееврейским языками. В конце XVI в. трудился в типографии еп. Гедеона Балабана в Стрятине, затем переехал в Перемышль. Овдовев и приняв монашество, в 1614–1616 годах занимался издательской деятельностью в типографии Львовского Успенского братства и преподавал в братской школе. Затем в 1619 г. переехал в Киев для работы в типографии Киево-Печерской лавры, которую возглавлял в 1627–1629 гг.

 

Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
Берында, Памва
Заглавие
Лексикон славеноросский
Сведения, относящиеся к заглавию
и имен толкование
Место издания/создания
Киев
Издательство и (или) типография
Типография Киево-Печерской лавры
Дата издания/создания
1627
Объем издания
477 с.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Церковнославянский/Старославянский
Владелец
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ "РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА"
Шифр хранения
MK Кир. 4°

Другие документы0

Ещё -5 книг

Назад

Другие документы0