Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1.

Вольтер, Франсуа Мари

1791

Год издания

В городе Козлове

Место издания/создания

Типография И. Г. Рахманинова

Издательство
#1
Произведения французского писателя, философа и общественного деятеля Вольтера на французском языке были очень популярны у образованной публики в России в XVIII веке. Они затрагивали различные темы — такие как философия, религия, политика, правосудие. Вольтером восхищалась императрица Екатерина II, называя его «мой учитель»; его читали и в столице, и в провинции.

Сочинения Вольтера, переведённые на русский язык, собрал и издал в трёх частях Иван Герасимович Рахманинов (1753—1807) — русский журналист, литератор, издатель и переводчик. Почти весь тираж этого издания сгорел при пожаре типографии Ивана Герасимовича в селе Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии. Поэтому сохранившийся в Тамбовской областной универсальной научной библиотеке экземпляр этого трёхтомника представляет особую ценность.
#2
Уроженец села Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии гвардейский офицер Иван Герасимович Рахманинов, выходец из старинного дворянского рода, мечтал о просвещённой России и избрал в качестве средства для достижения этой цели популяризацию философских и критических произведений Вольтера. В этом он был не одинок: интерес к Вольтеру многих побуждал браться за перо. Рахманинов выделялся среди них мастерством художественного перевода.
#3
Поставив целью своей жизни перевести и издать на русском языке все произведения любимого автора, секунд-ротмистр Рахманинов в феврале 1788 года приобрёл у петербургского типографщика Матвея Овчинникова печатный станок, шрифт, и приступил к издательской деятельности. К этому времени он перевёл и издал больше текстов Вольтера, чем все его предшественники вместе взятые.
#4
В 1791 году из-за цензурных притеснений Рахманинов перевёз свою типографию в родное село и, выйдя в отставку в конце 1792 года, задумал издать собрание сочинения Вольтера в двадцати частях. Но в январе 1794 года по распоряжению властей типография Ивана Герасимовича со всеми находившимися в ней книгами была опечатана. К этому времени были уже напечатаны четыре части и только начали печатать пятую часть.
#10
#5
В итоге в свет вышли только первые три тома: части 1 и 2 состоят из переводов И. Г. Рахманинова, часть 3 — из переводов И. Г. Рахманинова, Н. Е. Левицкого, В. П. Мещерского, Н. Неплюева и нескольких анонимных переводов, взятых из отдельно изданных книг и периодических изданий.
#6
Все опечатанные в типографии Рахманинова книги погибли в 1797 году во время пожара, в том числе 200 экземпляров второй части, 400 экземпляров третьей части и весь тираж — 600 экземпляров — четвёртой части. Оставшиеся в продаже книги были по приказу императрицы Екатерины II выкуплены и конфискованы.
#7
Судьба трёхтомного издания Вольтера, хранящегося в отделе редких книг Тамбовской библиотеки имени А. С. Пушкина, очень интересна. Эти книги были приобретены для библиотеки известным библиографом, заведующим сектором редкой книги Александром Ильичом Сапоговым (1920—2008) в конце 1980-х годов в одном из букинистических магазинов Москвы. А в магазин оно было продано наследниками старейшего московского книголюба Александра Ивановича Фадеева; тот, в свою очередь, купил их у наследников известного русского библиофила Александра Николаевича Неустроева (1825—1902). Дальше след теряется: наследники Неустроева при продаже книг уничтожали владельческие надписи. Эта же участь, к сожалению, постигла и тома Вольтера: все три титульных листа снизу были частично обрезаны.
#8
Тома «Полного собрания…» имеют цельнокожаные переплёты. Титульные листы заключены в наборные рамки. На оборотах титульных листов — издательская марка типографии Ивана Герасимовича Рахманинова.

Н. В. Николаева

Сведения о документе

Автор/ы
Вольтер, Франсуа Мари(1694 - 1778)
Заглавие
Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - 2-е издание с поправлением против прежних, и с присовокуплением жизни сего знаменитаго писателя, и многих вновь переведенных его сочинений, кои никогда еще изданы не были / Собрано и издано И[ваном] Р[ахманиновым]. - Ч. 1.
Место издания/создания
В городе Козлове [Казинка
Издательство и (или) типография
Типография И. Г. Рахманинова]
Дата издания/создания
1791
Объем издания
[6], LXVIII, [2], 1-266, 269-282, 293-294 [=282] с.
Примечания
Штамп библиотеки имени А. С. Пушкина на обороте тит. л., с XVII. Пометы на тит. л. (чернила). Нижняя часть тит. л. обрезана. Переплет кожаный. Форзац, нахзац: розовая бумага.
Размер
8° (20,3 х 12,3 х 3,2 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
русский
Владелец
ТАМБОВСКОЕ ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ "ТАМБОВСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. А. С. ПУШКИНА"
Шифр хранения
Rс«18»116332

Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1.

Вольтер, Франсуа Мари

Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - Ч. 1.

Вольтер, Франсуа Мари

1791

Год издания

В городе Козлове

Место издания/создания

Типография И. Г. Рахманинова

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2023 г.

#1
Произведения французского писателя, философа и общественного деятеля Вольтера на французском языке были очень популярны у образованной публики в России в XVIII веке. Они затрагивали различные темы — такие как философия, религия, политика, правосудие. Вольтером восхищалась императрица Екатерина II, называя его «мой учитель»; его читали и в столице, и в провинции.

Сочинения Вольтера, переведённые на русский язык, собрал и издал в трёх частях Иван Герасимович Рахманинов (1753—1807) — русский журналист, литератор, издатель и переводчик. Почти весь тираж этого издания сгорел при пожаре типографии Ивана Герасимовича в селе Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии. Поэтому сохранившийся в Тамбовской областной универсальной научной библиотеке экземпляр этого трёхтомника представляет особую ценность.
#2
Уроженец села Казинка Козловского уезда Тамбовской губернии гвардейский офицер Иван Герасимович Рахманинов, выходец из старинного дворянского рода, мечтал о просвещённой России и избрал в качестве средства для достижения этой цели популяризацию философских и критических произведений Вольтера. В этом он был не одинок: интерес к Вольтеру многих побуждал браться за перо. Рахманинов выделялся среди них мастерством художественного перевода.
#3
Поставив целью своей жизни перевести и издать на русском языке все произведения любимого автора, секунд-ротмистр Рахманинов в феврале 1788 года приобрёл у петербургского типографщика Матвея Овчинникова печатный станок, шрифт, и приступил к издательской деятельности. К этому времени он перевёл и издал больше текстов Вольтера, чем все его предшественники вместе взятые.
#4
В 1791 году из-за цензурных притеснений Рахманинов перевёз свою типографию в родное село и, выйдя в отставку в конце 1792 года, задумал издать собрание сочинения Вольтера в двадцати частях. Но в январе 1794 года по распоряжению властей типография Ивана Герасимовича со всеми находившимися в ней книгами была опечатана. К этому времени были уже напечатаны четыре части и только начали печатать пятую часть.
#10
#5
В итоге в свет вышли только первые три тома: части 1 и 2 состоят из переводов И. Г. Рахманинова, часть 3 — из переводов И. Г. Рахманинова, Н. Е. Левицкого, В. П. Мещерского, Н. Неплюева и нескольких анонимных переводов, взятых из отдельно изданных книг и периодических изданий.
#6
Все опечатанные в типографии Рахманинова книги погибли в 1797 году во время пожара, в том числе 200 экземпляров второй части, 400 экземпляров третьей части и весь тираж — 600 экземпляров — четвёртой части. Оставшиеся в продаже книги были по приказу императрицы Екатерины II выкуплены и конфискованы.
#7
Судьба трёхтомного издания Вольтера, хранящегося в отделе редких книг Тамбовской библиотеки имени А. С. Пушкина, очень интересна. Эти книги были приобретены для библиотеки известным библиографом, заведующим сектором редкой книги Александром Ильичом Сапоговым (1920—2008) в конце 1980-х годов в одном из букинистических магазинов Москвы. А в магазин оно было продано наследниками старейшего московского книголюба Александра Ивановича Фадеева; тот, в свою очередь, купил их у наследников известного русского библиофила Александра Николаевича Неустроева (1825—1902). Дальше след теряется: наследники Неустроева при продаже книг уничтожали владельческие надписи. Эта же участь, к сожалению, постигла и тома Вольтера: все три титульных листа снизу были частично обрезаны.
#8
Тома «Полного собрания…» имеют цельнокожаные переплёты. Титульные листы заключены в наборные рамки. На оборотах титульных листов — издательская марка типографии Ивана Герасимовича Рахманинова.

Н. В. Николаева
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Автор/ы
Вольтер, Франсуа Мари(1694 - 1778)
Заглавие
Полное собрание всех до ныне переведенных на российской язык, и в печать изданных сочинений г. Волтера. - 2-е издание с поправлением против прежних, и с присовокуплением жизни сего знаменитаго писателя, и многих вновь переведенных его сочинений, кои никогда еще изданы не были / Собрано и издано И[ваном] Р[ахманиновым]. - Ч. 1.
Место издания/создания
В городе Козлове [Казинка
Издательство и (или) типография
Типография И. Г. Рахманинова]
Дата издания/создания
1791
Объем издания
[6], LXVIII, [2], 1-266, 269-282, 293-294 [=282] с.
Примечания
Штамп библиотеки имени А. С. Пушкина на обороте тит. л., с XVII. Пометы на тит. л. (чернила). Нижняя часть тит. л. обрезана. Переплет кожаный. Форзац, нахзац: розовая бумага.
Размер
8° (20,3 х 12,3 х 3,2 см)
Сведения о полноте
экземпляр полный
Язык
русский
Владелец
ТАМБОВСКОЕ ОБЛАСТНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ "ТАМБОВСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. А. С. ПУШКИНА"
Шифр хранения
Rс«18»116332