Вы также можете поделиться напрямую в социальных сетях:

 

Сань-цзы-цзин или троесловие

1829

Год издания

С.-Петербург

Место издания/создания

Печатано в типографии Х. Гинца

Издательство
#1
Сокращённый художественный перевод китайской детской энциклопедии — с «Сань-цзы-цзин», или «Канона трёх иероглифов» учёного эпохи Сун Ван Ин-линя (1223—1296) начиналось изучение родной истории, географии, философии и культуры в школе.

Литографированное издание напечатано в 1829 году в Санкт-Петербурге, в типографии Х. Гинца. Текст даётся параллельно на русском и китайском языках. Литографии китайских текстов выполнил барон Павел Львович Шиллинг (1786—1837), основатель первой русской литографской мастерской.
#3
Примечательна личность переводчика сочинения: Никита Яковлевич Бичурин (1777—1853), один из основоположников российского китаеведения, в 1802 году принял монашество под именем Иакинф и в сане архимандрита стал настоятелем Иркутского Вознесенского монастыря, а также первым ректором Иркутской духовной семинарии.
#4
В 1807 году Иакинф, лишённый сана, назначается начальником духовной миссии в Пекине. Главной задачей Никиты Яковлевича было неофициальное дипломатическое представительство России в Китае, однако он должен был проводить и разведку, собирая сведения разного характера. Прожив в Китае до 1821 года, он вернулся в Россию, забрав огромную библиотеку.
#7
#5
Иакинф — автор многочисленных научных трудов и переводов по истории азиатских стран. Его перевод «Сань-цзы-цзинь или троесловие» был замечен рецензентами крупных периодических изданий «Московского телеграфа» и «Северной пчелы».
#6
На издании сохранились марки книгопродавцев К. Т. Карматских (иркутский букинистический книжный магазин, работавший в 1890–1897 годах) и В. И. Клочкова (Санкт-Петербург). Василий Иванович Клочков — библиофил, издатель, антиквар, книготорговец, одним из первых в Санкт-Петербурге ввёл книготорговый магазинный знак. В данном случае этот знак был и личным экслибрисом.

Сведения о документе

Заглавие
Сань-цзы-цзин или троесловие
Сведения, относящиеся к заглавию
с литографированным китайским текстом
Сведения об ответственности
Переведено с китайскаго монахом Иакинфом. Литографии китайских текстов выполнены бароном Павлом Львовичем Шиллингом
Место издания/создания
С.-Петербург
Издательство и (или) типография
Печатано в типографии Х. Гинца
Дата издания/создания
1829
Объем издания
83 с.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский, китайский
Владелец
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ ИРКУТСКАЯ ОБЛАСТНАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. И.И. МОЛЧАНОВА-СИБИРСКОГО
Шифр хранения
Ф603

Сань-цзы-цзин или троесловие

Сань-цзы-цзин или троесловие

1829

Год издания

С.-Петербург

Место издания/создания

Печатано в типографии Х. Гинца

Издательство
Открыть цифровую копию

Книжный памятник оцифрован в рамках Национального проекта «Культура» (федеральный проект «Цифровая культура») в 2020 г.

#1
Сокращённый художественный перевод китайской детской энциклопедии — с «Сань-цзы-цзин», или «Канона трёх иероглифов» учёного эпохи Сун Ван Ин-линя (1223—1296) начиналось изучение родной истории, географии, философии и культуры в школе.

Литографированное издание напечатано в 1829 году в Санкт-Петербурге, в типографии Х. Гинца. Текст даётся параллельно на русском и китайском языках. Литографии китайских текстов выполнил барон Павел Львович Шиллинг (1786—1837), основатель первой русской литографской мастерской.
#3
Примечательна личность переводчика сочинения: Никита Яковлевич Бичурин (1777—1853), один из основоположников российского китаеведения, в 1802 году принял монашество под именем Иакинф и в сане архимандрита стал настоятелем Иркутского Вознесенского монастыря, а также первым ректором Иркутской духовной семинарии.
#4
В 1807 году Иакинф, лишённый сана, назначается начальником духовной миссии в Пекине. Главной задачей Никиты Яковлевича было неофициальное дипломатическое представительство России в Китае, однако он должен был проводить и разведку, собирая сведения разного характера. Прожив в Китае до 1821 года, он вернулся в Россию, забрав огромную библиотеку.
#7
#5
Иакинф — автор многочисленных научных трудов и переводов по истории азиатских стран. Его перевод «Сань-цзы-цзинь или троесловие» был замечен рецензентами крупных периодических изданий «Московского телеграфа» и «Северной пчелы».
#6
На издании сохранились марки книгопродавцев К. Т. Карматских (иркутский букинистический книжный магазин, работавший в 1890–1897 годах) и В. И. Клочкова (Санкт-Петербург). Василий Иванович Клочков — библиофил, издатель, антиквар, книготорговец, одним из первых в Санкт-Петербурге ввёл книготорговый магазинный знак. В данном случае этот знак был и личным экслибрисом.
Читать аннотацию полностью

Сведения о документе

Заглавие
Сань-цзы-цзин или троесловие
Сведения, относящиеся к заглавию
с литографированным китайским текстом
Сведения об ответственности
Переведено с китайскаго монахом Иакинфом. Литографии китайских текстов выполнены бароном Павлом Львовичем Шиллингом
Место издания/создания
С.-Петербург
Издательство и (или) типография
Печатано в типографии Х. Гинца
Дата издания/создания
1829
Объем издания
83 с.
Размер
Сведения о полноте
Полный
Язык
Русский, китайский
Владелец
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КУЛЬТУРЫ ИРКУТСКАЯ ОБЛАСТНАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. И.И. МОЛЧАНОВА-СИБИРСКОГО
Шифр хранения
Ф603

Другие документы0

Ещё -5 книг

Назад

Другие документы0