Первый перевод на русский язык философско-просветительского романа известного французского литератора Ж. Ф. Мармонтеля. Роман содержал пропаганду политических, социальных и отчасти религиозных идей просветительской направленности, что обусловило его особую популярность на родине и одновременно навлекло на автора нападки со стороны Сорбонны и парижского духовенства.
Экземпляр оригинала книги Екатерина II получила в дар от автора как раз накануне ее знаменитого путешествия по Волге летом 1767 г. (от Твери до Симбирска). Эскадра из 25 кораблей провела в пути больше месяца. За это время и был переведен роман. Поездка состоялось сразу после написания и издания «Наказа» и накануне созыва Комиссии по составлению нового Уложения и несомненно имела программный, демонстрационный характер. Ее целью было «узнать страну» в которой готовятся важные реформы. Захватив с собой только что изданный во Франции роман, содержавший образ идеального правителя, идеи справедливой монархии и веротерпимости, русская императрица демонстрировала свое просветительское свободолюбие.
Экземпляр оригинала книги Екатерина II получила в дар от автора как раз накануне ее знаменитого путешествия по Волге летом 1767 г. (от Твери до Симбирска). Эскадра из 25 кораблей провела в пути больше месяца. За это время и был переведен роман. Поездка состоялось сразу после написания и издания «Наказа» и накануне созыва Комиссии по составлению нового Уложения и несомненно имела программный, демонстрационный характер. Ее целью было «узнать страну» в которой готовятся важные реформы. Захватив с собой только что изданный во Франции роман, содержавший образ идеального правителя, идеи справедливой монархии и веротерпимости, русская императрица демонстрировала свое просветительское свободолюбие.